Не могу перестать думать о заголовке из газеты — «Террорист, убивший солдата Армии Израиля, легально въехал в Израиль».
В нем — две проблемы.
Первая — что «убийца», наехавший на своем грузовике на солдата, был не террористом, но — 40-летним арабом, который жил неподалеку от Рамаллы и работал водителем грузовика.
На следующий день после этого трагического события молодой еврей получил ножевое ранение у остановки трамвая в Иерусалиме. И снова в СМИ сообщили, что преступление совершено «террористом», хотя на самом деле это был 14-летний арабский мальчишка из Бейт Ханины (район Иерусалима).
Террорист — это человек, который в течение многих лет тренировался, осваивая «науку» ведения войны всеми возможными средствами.
Иран, Хамас, Хизбалла — тренируют террористов и посылают их на боевые задания. Но 14-летний мальчик, который однажды утром проснулся, взял на кухне нож и отправился убивать еврея — просто жестокий араб.
То же самое можно сказать и о 40-летнем водителе грузовика, который почти 20 лет просидел за баранкой, но однажды решил, что пришло время прекратить заниматься поставками, и направил свой грузовик на евреев. Он — араб, и точка. Проблема в том, что в случае, если бы в СМИ сказали бы эту простую правду, люди, вероятно, начали расценивать ситуацию иначе.
Просмотрим заголовки газет и поиграем в игру «Найди разницу».
Вот, например, название — «Террорист убил солдата Армии Израиля». А если его заменить на — «Араб убил солдата Армии Израиля»? Или «Террорист нанес удар ножом мужчине в Иерусалиме» против «Четырнадцатилетний араб нанес удар ножом мужчине в Иерусалиме»? Или еще один инцидент, который произошел всего за 24 часа до того, как я начал писать эту статью.
В названии новости сообщалось, что «террорист возле Яффских ворот ударил двоих человек ножом мясника». А если это заменить на — «Семнадцатилетний араб возле Яффских ворот ударил двоих человек ножом мясника»?
Вы понимаете, что я имею в виду?
Трудно оставаться левым, когда постоянно читаешь о том, что арабы режут евреев или наезжают на них... Но когда это делают террористы — с этим уж ничего не поделаешь. Вторая проблема с нашим заголовком состоит в том, что в СМИ раз за разом продолжают писать — «Он въехал в Израиль легально». Или — «Он работал водителем грузовика в Израиле около 20 лет».
Где, позвольте спросить, он был до того, как «въехал в Израиль»? В Сирии? В Ливане? Зачем ему понадобилось «разрешение на работу в Израиле»? Он жил в Египте? В Иордании? Этот зверь, жестоко убивший одинокого солдата Максима Молчанова, не приезжал в Израиль, он жил в Израиле.
Это Максим Молчанов приехал в Израиль. Он сделал алию из Украины, приехав один, без семьи в Израиль, когда ему было 14 лет. Это он недавно пожертвовал свой костный мозг, чтобы спасти жизнь 12-летнего мальчика.
Он служил в боевых частях, был солдатом 282-й бригады и посвятил свою жизнь строительству и защите еврейского народа. А вот 40-летний арабский убийца жил в арабской деревне недалеко от поселения Бейт Эль.
Так зачем беспокоиться и обязательно писать, что он имел «разрешение на работу в Израиле»?
Но если написать, что он жил в Израиле, — возразят мне представители СМИ, — как мы можем утверждать, что арабы хотят мира?
И действительно, мирные люди не наезжают грузовиками на солдат. Так поступают только террористы… из Ирана…
А теперь перепишем тот же заголовок, только на этот раз — не стараясь быть политкорректными. Получится — «Араб, который убил солдата Армии Израиля, жил недалеко от Бейт Эля».
Новый заголовок вызывает совсем другую реакцию. Не так ли? Не волнуйтесь, я не настолько наивен. Понимаю, что труженики левых СМИ никогда не изменят свою позицию и продолжат подслащивать такую информацию. Силы зла потратили слишком много времени, энергии и денег на то, чтобы общественность верила в их ложь. Скорее — нам следует измениться. Нам, чтобы понять правду, надо научиться читать между строк. И если вам это удалось — обязательно распространите эту неприкрашенную правду среди своих родных, друзей и знакомых…
Перевод организации «Ам Израиль хай»
evrey.com, 09.2023