Зеев (Владимир) Гейзель

                Переводы на иврит песен Булата Окуджавы .    

         Давайте восклицать...

   
הבא נמצא מילים גבוהות עד השמיים
אותן לחברים נגיד בִּמלוא שּׂפתיים
גם מחמאות חמות יש צורך להשמיע
את רף האהבה נוכל כך להגבּיה

בּוא נצטער מכּעב - וגם נִבְכֶּה מעצב
גם יחד, גם לחוד - בּלי שום תיזמון בקצב
ואין מה לפחד מרחילות רועמת
תמיד ליד העצב אהבה שוכנת

חצי מילה יספיק כּדֵי שהכּל תבינו
ולתקן נוּכל איפה שכּבר טעינו
תמיד נישָּׂא פּנים אחד בּשביל ראהו
לפני שנגלה: קצרים חיים - וזהו.
 
    hава нимца милим гвоhот ад hа-шамаим
    отан ла-хаверим нагид би-мло сфатаим
    гам махмаот хамот йеш цорех леhашмиа
    эт раф hа-аhава нухаль ках леhагбиа

    бо ництаэр ми-къэв ве-гам нивке ме-эцев
    гам йахад, гам лахуд - бли шум тизмун ба-кецев
    ве-эйн ма лефахед ме-рехилут роэмет
    тамид леяд hа-эцев аhава шохенет

    хаци мила йаспик кдей ше-hа-коль тавину
    у-нетакен нухаль эйфо ше-квар таину
    тамид ниса паним эхад бишвиль рееhу
    лифней ше-негале - кцарим хаим ве-зеhу.



        © иврит - Зеэв Гейзель,  2002

Hosting by мНБНЯРХ юПСЖ 7 МЮ ПСЯЯЙНЛ яГШЙЕ Рейтинг@Mail.ru Rambler © Studio Har Moria