Зеев (Владимир) ГейзельПереводы на иврит песен Булата Окуджавы. |
Ваше благородие(порядок куплетов случайный) |
|
כְּבוֹד
וְהוֹד
מַעֲלָתֶך
-
הַצְלָחָה
זוֹהֶרֶת לְאֶחַד כֹה נְדִיבָה - לַשֵנִי אָחֶרֶת רַק שֲלֹא לָקַחַת לַלֵב אֶת תִשְעַת הַגְרָם אֵין לִי מַזָל בַמָוֶות- לַאֲהָבָה סִימָן כְּבוֹד וְהוֹד מַעֲלָתֶך- הפְּרִידָה לַנֶצַח אֵימָתָי כְבַר נִיפַּגֶש - לא חָקוּק עַל מֶצַח רַק שֶלֹא לִקְרוֹע מִכְתָב עַל נֵיַיר לָבָן אֵין לִי מַזָל בַמָוֶות לַאֲהָבָה סִימָן כְּבוֹד וְהוֹד מַעֲלָתֶך- אֶרֶץ לא שֶלָנוּ חִיבּוּקֶך אֵינוֹ מַשְלֶה - לא אָהַבְתְ אוֹתָנוּ בְּשִירַת סִירֵנוֹת אַל תַמְתִיקִי סְתָם: אֵין לִי מַזָל בַמָוֶותלַאֲהָבָה סִימָן כּבְוֹד וְהוֹד מַעֲלָתְךָ - מַר הַנִיצָחוֹן כַּנִרְאֶה וְזֶה שִירִי עוֹד לֹא אַחֲרוֹןהְ שֵּדִים, תַפְסִיקוּ לְהִישָּבַע עַל דָם אֵין לִי מַזָל בַ מָוֶות - לַאֲהָבָה סִימָן |
эйматай квар нипагеш - ло хакук аль мецах рак ше-ло ликроа михтав аль нейар лаван эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан квод ве-hод маалатех - hацлаха зоhэрет ле-эхад ко недива - ла-шени ахерет рак ше-ло лакахат ла-лев эт тишъат hа-грам эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан квод ве-hод маалатех - эрец ло шелану хибукех эйно машле - ло аhавт отану бе-шират сиренот аль тамтики стам эйн мазаль ба-мавет - ла-аhава симан квод ве-hод маалато - мар hа-ницахон ка-ниръэ - ве-зе шири од ло ахарон hа-шедим! тафсику леhишава аль дам эйн ли мазаль ба-мавет - ла-аhава симан |
|
© иврит - Зеэв Гейзель, 2002 |
Hosting by
|
|
|
|
© Studio Har Moria |