Зеев (Владимир) ГейзельПереводы на иврит песен Булата Окуджавы . |
"Застольная"
|
וּמַגִיעַ הַיוֹם - מְנַשֵק וּקוֹטֵף עֲנָבִים וּמַזְמִין חֲבֵרִים, בְּבוֹאָם אֶת הַנֶפֶש פּוֹתֵחַ כִּי אֲחֶרֶת אֶשְאַל אֶת עַצְמִי: לָמַה לִי הֶחַיִים? כְּדֵי לִסְעוֹד בְּבֵיתִי - כֹּל אֶחַד וְאֶחַד בּוֹאוּ הֶנָה אֶת אֲשר בִּלְבַבְכֶם - תְסַפְּרוּ יְשִירוֹת בַּפָּנִים אֶל אֲבִינוּ יושב בַּמרומים סְלִיחוֹתַיי תַעֲלֵינָה כִּי אֲחֶרֶת אֶשְאַל אֶת עַצְמִי: לָמַה לִי הֶחַיִים? אַת תִצְאִי בָּאָדוֹם וְתָשִירִי בַּלָדוֹת בְּרֶצֶף בְּשָחוֹר וְלָבָן אֶעֱמוֹד וְאַקְשִיב עִם אוֹרְחִים אֶת הַבֵּרֶך אֶכְרַע, וְאָמוּת מִתוּגָה וּמֵעֵצֶב כִּי אֲחֶרֶת אֶשְאַל אֶת עַצְמִי: לָמַה לִי הֶחַיִים? כְּשֶהַשֶמֶש תִשְקַע, אֶת קַרְנֵיהָ בַּיָם מְקַפֶּלֳת לֹא חָלוֹם - מוּל עֵינַיי שוּב וְשוּב בְּשָמַיִים צָפִים הַפוֹרֵל של זָהָב, שוֹר לָבָן וְגַם נשר הַתְכֶלֶת כִּי אֲחֶרֶת אֶשְאַל אֶת עַצְמִי: לָמַה לִי הֶחַיִים? |
ба-карка hэ-хама эт hа-гефен hинени нотеа
у-магиа hа-йом - менашек ве-котеф анавим у-мазмин хаверим, бифнейhэм эт hа-нефеш потеах ки ахерет эшъаль эт ацми: лама ли hэ-хайим? кдей лисъод бе-вейти - коль эхад ве-эхад боу hэна эт ашер бильвавхем - тесапру йеширот ба-паним эль авину йошев ба-мромим слихотай таалена ки ахерет эшъаль эт ацми: лама ли hэ-хайим? ат тицъи бе-адом ве-ташири баладот бе-рецеф бе-шахор ве-лаван ээмод ве-акшив им орхим эт hа-берех эхра, ве-амут ми-туга у-мэ-эцев ки ахерет эшъаль эт ацми: лама ли hэ-хайим? кше-hа-шемеш тишка, эт карнеhа ба-йам мекапелет ло халом - шув ве-шув муль эйнай ба-шамаим цафим hа-форель шел заhав, шор лаван ве-гам нешер hа-тхелет ки ахерет эшъаль эт ацми: лама ли hэ-хайим? |
© иврит - Зеэв Гейзель, 2002 |
Hosting by
|
|
|
|
© Studio Har Moria |