Зеев (Владимир) ГейзельПереводы на иврит песен Булата Окуджавы . |
Мой конь притомился, стоптались мои башмаки... |
|
סוּסי
הִתְעַיֵיף,
סַנְדָלַיי
נֶהֱפְכוּ כְּבָר
לִשְׂרוֹך
לְאַן תוֹבִילֵנִי הַדֶרֶך, הֵיכַן הַמִשְעוֹל? - תֵלֶך לַנָהָר הַיָרוֹק, לַנָהָר הַיָרוֹק לַהָר הַכּחוֹל, נְשָמָה, עַד לַהָר הַכּחוֹל - מַסלוּל מְפוּתַל וְאָרוֹך - וְהַסוּס כֹּה עָיֵיף אֵיכָה אֲזָהֶה אֶת הַדֶרֶך - הַיַעַר הֶחְשִיך? - לָאֵש הַמוֹשִיעַ, לָאֵש הַמוֹשִיעַ תֵלֶך לַאֵש תִתְקַדֵם, נְשָמָה, וּמִמֶנוֹ תַמְשִיך - אַז אֵיפֹה הָאֵש הַמוֹשִיעַ, לְאַן נֶעֱלַם? כְּבָר מֵאָה שַנִים הָרָקִיעַ נִשְעַן עַל כְּתֵפַיי... - ש"ג אָמוּר לְהַדְלִיק - אַך ש"ג נִרְדָם ש"ג אָשֵם, נְשָמָה, הַתְלוּנוֹת לֹא אֶלַיי וְשוּב הוּא הוֹלֵך, לְבַדוֹ אֶת דרכּו מְפַלֵס לַמְרוֹת שֶלֹא עֶרֶב - הַלַיְלָה נוֹשֵק אֶת עֵינַיי - תַגִיד, נְשָמָה, מַה שָכַחְתָ וּמַה תְחַפֵּשּׂ? עוֹנֶה הוּא בּשקט: "הֲלְוָאי שֶיָדַעתִי, הֲלְוָאי" |
леан товилени hа-дерех, hэйхан hа-мишъоль? телех ла-наhар hа-ярок, ла-наhар hа-ярок ла-hар hа-кахоль, нешама, ад ла-hар hа-кахоль маслуль мефуталь ве-арох - ве-hа-сус ко айеф эйха азаhэ ат hа-дерех - hа-йаар hэхших? ла-эш hа-мошиа, ла-эш hа-мошиа телех ла-эш титкадем, нешама, у-мимэно тамших аз эйфо hа-эш hа-мошиа, эйфо неэлам? квар меа шаним hа-ракиа нишъан аль ктефай шин-гимел амур леhадлик, ах шин-гимел нирдам шин-гимел ашем, нешама, hа-тлунот ло элай ве-шув hу hолех, левадо эт дарко мефалес ламрот ше-ло эрев - hа-лайла ношек эт эйнай тагид, нешама, ма шахахта у-ма техапес? оне hу бе-шекет: hалвай ше-йадати, hалвай © иврит - Зеэв Гейзель, 2002 | |
Hosting by
|
|
|
|
© Studio Har Moria |