Иерусалимский Клуб Политической Песни «Зимрат aАрец» | ||||||||||
|
||||||||||
Публикации и ссылки |
Елизавета Михайличенко, Юрий Несис Между псалмами царя Давида и песнями Иерусалимского клуба политической песни (http://rjews.net/jsc/) пролегло три тысячи лет, два Храма и два изгнания. Да и что между ними может быть общего, кроме разве что места, где слагались строки, да струнного аккомпанемента. Но почему-то, ища название для статьи о клубе, выбираешь слова из псалма Давида, словно пытаясь стянуть края трехтысячелетней пропасти. Авторская песня — как живое существо, умеет приспосабливаться к реальности, оставаясь при этом самой собой. Канули в прошлое виртуальные построения "шестидесятников" — горы, тайга, туман, любовь и разлука, затаились в самых дальних, любимых уголках стареющих сердец. Но со сменой поколений и страны, в авторских песнях клуба вылепливается новая виртуальная реальность — Иерусалим, новая любовь к опаленной земле, гордость за свое прошлое, недовольство настоящим и надежда на будущее, полное пессимизма и оптимизма одновременно. Неизменной остается лишь ирония, хотя и она из доброй и как бы слегка юродивой у шестидесятников, превратилась в молодую хохочущую умную стерву, которая может быть и романтичной, и доброй, но всегда смотрит пристально и трезво, даже если пьяна. Это и есть муза нашего времени. И ее можно считать виртуальным членом Иерусалимского клуба политической песни, наряду с Марком Эпельзафтом, Юрием Липмановичем, Евгением Мерзоном, Натаном Перчиковым, Ильей Кутузовым, Александрой Шаакк и другими. И если четыре года назад, создавая клуб, Михаил Шовман ставил перед собой конкретную и актуальную задачу — согреть мерзнущие на перекрестках пикеты в защиту Голан гитарными аккордами, то сегодняшний клуб вышел и за рамки политической песни, и за рамки бардовской песни, да и вообще за рамки русской песни и "русского гетто". Постепенно клуб становится двуязычным. В репертуаре появляются авторские песни на иврите. В минувший четверг на Масличной горе, в новом еврейском квартале Маале а-Зейтим звучали авторские песни на иврите, сочиненные и исполненные Юрием Липмановичем и Эли Бар-Яаломом, а также песни Высоцкого, переведенные на иврит Марком Эпельзафтом. Что интересно, тексты песен поначалу оказывают на коренных израильтян шокирующие действие. Не принято у них писать об "этом" "так". Но чужой язык потихоньку становится своим. В данном случае — не русский становится для израильтян узнаваемым, но специфический способ песенного мышления, особенный черный юмор, соседствующий с высокими и горькими рассуждениями и эмоциями. "Меурав Иерушалми" — это ведь не только специфическое местное блюдо. Это наш образ жизни, мышления и существования. Что делать — такое место, такое время, такие мы. Иерусалимскому клубу политической песни посвятила статью в "Гаарец" Лили Галили, считающаяся среди ивритоязычных журналистов "знатоком" русской алии. Журналистка считает, что клуб с одной стороны, а празднование Хануки — с другой, потворствуют страстной иммигрантской мечте о "сильном вожде" :-) Она сетует, что раньше иммигранты устраивали ностальгические вечера, на которых израильский опыт ложился на мотивы Пушкина, Высоцкого и Бродского, а теперь, вместо ностальгии они проникаются чувством своей возрастающей силы и порываются спасать страну и Иерусалим от надвигающейся катастрофы. На сайте клуба можно познакомиться с этим образцом левой публицистики на английском языке (http://rjews.net/jsc/liligalili20001214.htm). На сайте клуба можно найти много не только интересного (песни и в текстовом формате, и в mp3, биографии авторов и исполнителей, пародии, пуримшпили), но и неожиданного. Например, письмо представителя Русской Православной Церкви (http://rjews.net/jsc/letter_1apr2003.htm): "Доброго дня, миряне. Как я понимаю, я обращаюсь к организаторам клуба политической песни что в святом Иерусалиме. О существовании вашего клуба мне стало известно на православном форуме диакона Кураева (www.kuraev.ru), модератор коего православный Александр Чанох с достойной лучшего применения энергией даёт ссылки на ваш ресурс, пытаясь в частности обосновать свою теорию жидоамериканского заговора против России и Ирака цитатами из ваших песен, написанных по мотивам свитка Эсфири. Ну да Господь с ним, с Чанохом. На оном отроке не лежит печать большого ума и чувства юмора. Меня же заинтересовало другое. Фамилии да и лица многих ваших артистов красноречиво свидетельствуют о том, что далеко не все они иудейского вероисповедания. Что однако не является помехой чётко выраженной позиции солидарности с Израилем и иудеями. Это навело меня на мысль организовать впомещении русской духовной миссии встречу-диспут с участием представителей Иерусалимской Православной Церкви и ваших артистов. На встрече могут обсуждаться проблемы современного Израиля, взаимоотношений христиан и иудеев, а также желаемый переход последних в истинную веру. Завершит мероприятие выступление ваших артистов перед сотнями русских прихожан. Присутствие Блаженнейшого Патриарха Иринея я гарантировать не берусь, но ввиду моих связей вполне вероятно присутствие секретаря Священного Синода архимандрита Димитрия… С наилучшими пожеланиями, Епифан Гапонов. Загорск" Не знаем как вам, а нам жаль, что это мероприятие не состоялось :-) Зато 5 февраля в Культурном центре на ул. Гилель можно будет познакомиться с новым проектом клуба, посвященном памяти поэта и воина Александра Алона. |
Главная |
Новости |
О нас |
Авторы |
Каталог |
Песни о мире |
На иврите |
Песни |
MP3 |
Диски |
Друзья |
Ссылки |
История |
Наши концерты |
Игра |
Поиск |
Напишите нам |
עברית |
English |
При цитировании обязательны ссылки на автора и сайт; в Интернете - линки. | ||
© Лев Ари Судаков 2001-2021 |
Обратная связь LJ / ЖЖ |
Эта страница обновлена 12.10.2021